雛祭り、日本茶店、フラワー・フェスティバル2009 閉幕

 
Thank you very much for your visits to our Japanese Doll Festival
for Japanese Girls' Day at Japanese Tea House that was opened
during Sessiion in Bloom, by Japanese Association in
Northern Luzon.
JANLが バギオ100年祭に合わせて実施できた、バギオ初の「雛人形展示」。
この一週間に 多くの皆様が 雛祭り会場にご来場いただきました。
a0109542_1285690.jpg

UB students who are learning Japanese language visited us.
バギオ大学で日本語を勉強している皆さんが どっと押し寄せて下さいました。
a0109542_1302981.jpg

KIMONO(Yukata) fitting demonstration was done for the students.
そこで 急遽 浴衣の着付けデモンストレーションが 行われ、
a0109542_1323679.jpg

Also, Mini-Workshop for ORIGAMI was done.
おまけに、折り紙の即席教室まで 開かれることになりました。
 
a0109542_1343186.jpg

a0109542_1352480.jpg

大勢の大学生につられてか、他の大学の女子学生も目立ちました。
a0109542_11411177.jpg

Also, from La Trinidad, 14 farmers who are scheduled to go to Japan
to learn Japanese farming as JAEC project, visited us
and learned how to use chapsticks.
そして、隣町のラ・トリニダッドからは、日本へ農業研修に行く予定の農家の若者たちが 日本文化の学習を兼ねて来場。 早速 箸の持ち方講座が始まりました。

a0109542_11413056.jpg

JAEC trainees in Anime charactors walked around Session in Bloom.
日本文化と言えば 今やアニメ。 ピカチュー、どらえもん、ナルトのデイダラ、そしてディズニーのキャラクターのスティッチが勢ぞろいで、「雛祭り」と「日本茶店」の宣伝に・・・
a0109542_1144725.jpg

and then, KANPAI after the voluntere works.
一仕事終わった後には、雛祭り会場のベランダで、「カンパイ!」。

今年も、ボランティアの皆さんには 大変お世話になりました。
a0109542_1481944.jpg

Volunteers of former SLU students, in Yukata kimono.
セント・ルイス大学からも・・・
a0109542_1493542.jpg

Nurses who are learning Japanese language to study in Japan.
日本への留学を控えた 日本語を勉強中の看護師さんたちも・・・
a0109542_156232.jpg

a student who are learning Computer Technilogy and a Japanese
lady who are studying English in Baguio.
そして、コンピューターを勉強中の学生や、日本人女性も・・・

a0109542_150239.jpg

A photographer from Philippine Daily Inquirer took many photos of
Japanese lady wearing Cordillera Inspired Kimono (Material from Easter Weaving
and the design from Japan.)
バギオの英語学校 パインズ・インターナショナル・アカデミーで英語を勉強していた日本人女性は、JANLが製作した コーディリエラ着物(北ルソン山岳地帯の織物を使った着物)を着て、 お内裏様をかかげ、新聞社のカメラ取材に応じていました。

a0109542_1575237.jpg

Evening on March 8 - Ending of Flower Festival & Session in Bloom.
いよいよ、2月1日に開幕した バギオ・フラワー・フェスティバルも、セッション・イン・ブルームの3月8日夕暮れ。 まるで、大晦日のアメ横のような雑踏。

a0109542_221044.jpg

and at last, at 9pm. So beautiful and splended Fire Works ended
the Festival that lasted since February 1 to March 8.
そして 午後9時。
皆が待ちに待った フィナーレの大花火。
a0109542_24417.jpg

バーンハム公園、SMバギオ、そして バギオ大聖堂の三ヶ所から 同時に打ち上げられた かつて無いほどの大迫力。 雛祭り・日本茶店の会場のベランダには、最後まで余韻を楽しむメンバーの人たちの歓声が響きました。

様々なかたちで 雛祭り・日本茶店にご協力いただきました皆々様に、心より御礼を申し上げます。

Thank you so much again to each of you who participated our activities and supported us in various ways.

Sincerely yours,


「ひなまつり」の記事は こちらのページにもございます。
for more photos of Hina Matsuri (Doll Festival), please see this page.
http://janl.exblog.jp/8019985/ 


Japanese Association in Northern Luzon (JANL)


 
[PR]
by janlbaguio | 2009-03-09 01:40 | Activity 活動内容
<< バギオ子供クモ相撲大会 Chi... 戦後初!?  バギオで雛祭り ... >>