タグ:バギオ ( 288 ) タグの人気記事

「 夢 Dreams 」 Digital Art Exhibit by Rudy Furuya : SM Baguio Lower Basement


a Baguio-born Japanese photographer's journey into the surreal realm
digital art exhibition by Rudy Furuya

from September 9 to October 30 2017
at Lower Basement SM Baguio

a0109542_17304424.jpg

a0109542_17352971.jpg

a0109542_17370256.jpg

Rudy Furuya こと 古屋英之助氏のプロフィール紹介ビデオをご覧ください。
(今泉監督制作ビデオです。)
https://www.youtube.com/watch?v=AhWp5WRFEEw
YOUTUBE VIDEO of Rudy Furuya's Profile

                     


a0109542_17390564.jpg
a0109542_17395055.jpg

a0109542_17464442.jpg

(photo by : Koji Imaizumi )

戦前にバギオ市で生まれ バギオ日本人小学校の生徒だった 古屋英之助氏は 日本で写真家として活躍されてきましたが・・ 「バギオのアーティストの友人達が 私のアート写真家としての育ての親である。」と挨拶されました。


a0109542_17520367.jpg
a0109542_17530210.jpg

a0109542_17495991.jpg

a0109542_17503104.jpg
10月30日まで開催中です。
どうぞ SMバギオの地下にあるエスカレーター・ホールのギャラリーで
ご鑑賞ください。



   
   
















[PR]
by janlbaguio | 2017-09-10 17:32 | AJISAI 文化交流 network

Winners of Baguio Historical/Heritage Site Painting Contest at Tanabata Festival 2017

日比友好月間・七夕祭8 「バギオ歴史遺産絵画コンテスト・表彰式」

At the opening ceremony of Baguio Tanabata Festival 8 as one of the
events of Philippine-Japan Friendship month events, the awarding
was done for the winners of Baguio Historical/Heritage Site Painting
Contest at Baguio Museum on August 6 , 2017.

a0109542_19361613.jpg
(photo by: Baguio Museum)


The winners of Open Category.
Congratulations !!

a0109542_19381357.jpg


a0109542_10594570.jpg

a0109542_19430968.jpg


a0109542_11015835.jpg


a0109542_21265349.jpg


a0109542_11023159.jpg


a0109542_21294063.jpg
a0109542_21302993.jpg
a0109542_21305262.jpg


a0109542_11043246.jpg

a0109542_21333246.jpg
a0109542_21341688.jpg


==================

Winners of High School Category

a0109542_21460331.jpg


a0109542_11231884.jpg


a0109542_21462701.jpg


a0109542_11235494.jpg



a0109542_21465146.jpg


a0109542_11243017.jpg



a0109542_21471614.jpg


a0109542_21494094.jpg


a0109542_21500287.jpg
a0109542_21512180.jpg


a0109542_21542365.jpg


========

a0109542_21565227.jpg



a0109542_21583219.jpg


Baguio Historical Walk Art Map

a0109542_21590560.jpg
a0109542_21593152.jpg




[PR]
by janlbaguio | 2017-08-18 19:43 | Activity 活動内容

Baguio Tanabata Festival 8 - Philippine-Japan Friendship month 2017... 伊達政宗と高山右近の戦国時代  その3


このページでは バギオ博物館で 8月6日から29日まで開催中の
日比友好月間の展示をご覧いただきます。

a0109542_01260699.jpg
一階の会場では JICA展および バギオ歴史的遺産絵画展
4階では SAMURAI TANABATA FESTIVALの展示が公開されています。


a0109542_01300994.jpg
一階奥のコーナーでは JICA : One with the Philippines One with ASEAN
(フィリピンと共に ASEANと共に)の展示が公開中。


a0109542_01364265.jpg
もう一方のコーナーでは 「バギオ歴史的遺産絵画展」が実施されています。
この絵画展は 戦前のバギオ日本人学校同窓会の方からのお話や 北ルソン比日基金(アボン)が出版した 日本人移民100周年記念の写真集・書籍などに学び 北ルソン日本人会の分科会で制作した「バギオ歴史探訪アート・マップ」が発端でした。
一方で バギオ市では バギオ歴史遺産財団 Baguio Heritage Foundation などのNGOや フィリピン大学バギオ校などが バギオ市の歴史的サイトを検証・登録しようとする動きがあり この動きに呼応する形で Baguio City National High School や バギオ歴史遺産財団の協力を得て 絵画コンテストを通じて 若い世代に継承することを意図して企画されました。

a0109542_01431780.jpg
絵画コンテストは 一般オープン部門と ハイスクール部門に分かれて実施されました。

a0109542_01462971.jpg
こちらは 一般部門の作品。

a0109542_01473232.jpg
こちらのコーナーでは ハイスクール部門の展示がされています。
(バギオ・シティー・ハイスクールの 各学年5名選抜で6学年 合計30名の参加がありました。)

a0109542_01504226.jpg
4階の「SAMURAI TANABATA FESTIVAL」の会場では ご来場の皆様に
自由に 短冊に願い事を書き 笹竹の枝に 結んでいただいております。

a0109542_23204642.jpg
(photo by Joyce Mallare )



a0109542_01533517.jpg
バギオ市では 2010年のバギオ博物館での七夕祭を始めて以来 仙台七夕を手本として 「七つ飾り」を学ぶワークショップなどを実施して参りました。

a0109542_02202000.jpg
特に 七つ飾りの中でも 「吹き流し」については 3年前からコンテストも実施しています。


a0109542_02223046.jpg
仙台といえば 伊達政宗。
毎年 伊達政宗にまつわる歴史を掘り起こし 日本とフィリピンの関係に思いを馳せる契機ともしています。


a0109542_02244719.jpg
そこで 今年は 伊達政宗と同時代を生き キリシタン大名として フィリピン・マニラに倒れた高山右近に焦点を当てています。


a0109542_23215507.jpg



a0109542_03130857.jpg
高山右近は 2016年1月に バチカンによって 「福者」とされました。



a0109542_02270742.jpg
「伊達政宗と高山右近の戦国時代」というテーマで 特にキリスト教を通じて 日本とフィリピンの間にどのような歴史があったのかを考える機会とすることを目指しています。

関連展示として 地元の若者たちのグループによる作品展も実施中です。

a0109542_02314498.jpg
Bag-iw Art Society のコーナー。
毎年 バギオ七夕祭および日比友好月間全体のポスター・コンテストをお願いしています。

a0109542_02331142.jpg
そして もうひとつは フィリピン大学バギオ校(UPB)の Society of Visual Arts(SVA)の皆さんの作品です。


a0109542_02355028.jpg
なお この4階の会場と博物館入口には8つの「吹き流し」が掲げられ コンテストが実施されました。
防水タイプ部門と 一般部門の二つに分かれ  オープニング式典の参列者の皆様などに投票をお願いしました。

授賞式は 8月20日に開催される コスプレ・七夕祭6 の会場で行われます。

コンテスト参加作品は以下のとおりです:

雨の多い時期であるバギオ市を考慮し 「防水タイプ」部門と 一般部門で作品を募集しています。


a0109542_02402353.jpg
防水タイプ部門: エントリー# A



a0109542_02414889.jpg
防水タイプ部門 : エントリー# B



a0109542_02423603.jpg
防水タイプ部門: エントリー# C



a0109542_02432474.jpg
防水タイプ部門: エントリー# D


a0109542_02483957.jpg

一般部門: エントリー# 1


a0109542_02493806.jpg

一般部門: エントリー# 2


a0109542_02503749.jpg

一般部門: エントリー# 3



a0109542_02510133.jpg


一般部門: エントリー# 4


どの吹き流しが受賞するのでしょうか。 お楽しみに。

===================================

毎年 主催、共催、ご支援、ご協力、ご参加いただいている皆々様に感謝を申し上げます。

City of Baguio バギオ市

Embassy of Japan,Manila 日本国大使館

Japan Foundation, Manila 国際交流基金

JICA Philippines 国際協力機構

JapaneseAssociation in Northern Luzon 北ルソン日本人会

Filipino-JapaneseFoundation of Northern Luzon 北ルソン比日基金

Baguio Museum バギオ博物館

Baguio CityNational High School バギオ市ナショナル高校

Benguet StateUniversity ベンゲット州国立大学

University ofBaguio バギオ大学

Univercity of theCordilleras コーディリエラ大学

University of the Philippines,Baguio フィリピン大学・バギオ校

St. LouisUniversity セントルイス大学

R.K.Shimizu(Nagasaki) Foundation R.K.清水(長崎)財団

Amida SoftwareAsia アミダ・ソフトウエア・アジア

Tokyo RinkaiRotary Club 東京臨海ロータリークラブ

Sakura TerrasJapanese Restaurant サクラ・テラス日本料理店

The Blue FilesLanguage and Training Center ザ・ブルー・ファイルズ

Baguio JIC  バギオJIC

Globe Telecom グローブ・テレコム

Chaya JapaneseCuisine 茶屋日本料理店

Bag-iw Art Society  バグィウ・アート・ソサイアティ

UPB Society for Visual Arts フィリピン大学SVA

UPB Anime HQ フィリピン大学アニメHQ

CurTEAnah Events カーティーナー・イベント

Hiten Okugi ShinKai 飛天奥義心会

Nyusuki ニュースキ

NationalCorrespondents Club of Baguio バギオ特派員協会







  







[PR]
by janlbaguio | 2017-08-08 02:02 | Activity 活動内容

PRESS RELEASE: 2017 PHILIPPINES-JAPAN FRIENDSHIP MONTH EVENTS IN BAGUIO CITY


Press release :



BAGUIO CITY – The “8th BaguioTanabata Festival 2017” opens in Baguio with thetheme “Samurai Tanabata Festival: Sengoku Period of Date Masamune and TakayamaUkon ”.

Tanabata, which means evening of the seventh, is now on its 8th year, andis sponsored annually by the City of Baguio, the Embassy of Japan
in the Philippines, the Japan Foundation, Manila, the JICA PhilippinesOffice, the Japanese Association in Northern Luzon (JANL), the Filipino-Japanese Foundation of Northern Luzon (Abong), the Baguio City HighSchool, the universities of Baguio City and Benguet : Saint Louis University,University of the Cordilleras, University of Baguio, University of thePhilippines - Baguio, Benguet State University and theBaguio Museum Inc.

The month long schedule of events is as follows: July 14 (Friday at 10:00 a.m.)- BaguioH istorical/Heritage Sites Painting Workshop (Venue/s: Baguio Museum and the Baguio City High School; July 15 (Saturday at 10:00 A.M.) and July 16 (Sundayat 1:00 p.m.) Tanabata Decoration/Fukinagashi Streamer Workshop (Venue: Sr. Unno Memorial Hall, BukanegSt. by Abong). All workshop sessions are “free and open to the public”. On July23 (Sunday) – in celebration of “Philippine- Japan Friendship Day” –Part 1 (9:00 a.m.) - Floral Offering and Candle Light Ceremony (Venue: Japan Peace Memorial Garden at Gov. Pack Road) by the Filipino-Japanese Foundation of Northern Luzon (Abong) and Part 2 (1:00 p.m.) – Tomodachi Day Cultural Show(Venue: Baguio City High School) by Abong;

At the Baguio Museum, three exhibits will be opened simultaneously on August 6,2017 (Sunday at 2:00 p.m.) namely:

1.) the 8th Baguio Tanabata Festival 2017
with the theme: “Samurai Tanabata Festival: Sengoku Period of Date Masamune and Takayama Ukon ” by JANL, Abong, the Bag-iw Art Society,UP Society of Visual Arts, UP Anime HQ and CurTEAnah,

2.)
JICA: One with the Philippines, One withASEAN” Exhibit
by
Japan International Cooperation Agency,and the

3.) Baguio H
istorical/HeritageSites Painting Exhibit
by the Japan Association of Northern Luzon (JANL) andthe Japan Foundation – Manila.

This will be the 8th year the Baguio Museum plays host to the Tanabata Festival which started in 2010, institutionalizing it as an annual event.

EIGASAI 2017, the Japanese Film Festival organized by the Japan Foundation, Manila, will come to Baguio for itssecond year. Award-winning Japanesefilms will be screened at the SM Cinema Baguio from August 10 to August 13.

The 6th year of “CosplayTanabata 6” is part of them by the CurTEAnah events.

This year’s” 8th Tanabata Festival” will focus on the Christian Daimyo Takayama Ukon, a Christian warlord who was exiled to Manila in1614 due to Edo Shogumate’s ban on Christianity. He was beatified by Pope Francis in January 2016 and was given the title of “Beatus” or “Blessed.” Ukon was born in 1552 and baptized in hischildhood and served as a warlord. The Baguio Tanabata is patterned after the biggest and most famous Sendai Tanabata Festival in the Miyagi Prefecture of Japan, inspired by the warrior Date Masamune.

The Sendai Tanabata Festival attracts 2 million tourists a year duringthe three-day festival in August. Visitors and communities come from differentparts of Japan to participate in various activitieslike parades, lantern and streamer decorations.
“Tanabata” means evening of the seventh. The celebrations in Japan happen during the 7th dayof the 7th month, which according to the Gregorian calendarfalls in August. Streets are decorated with bamboo installations consisting of small and big bamboos where one is able to hang their wishes and origami decorations. The hanging of wishes is inspired by the love story of Orihime (a weaving princess) and Hikoboshi ( a cow herder). Legend says that the lovers were separated by Tentei (the Sky King) across the milky way (Amanogawa) when they failed to meet their responsibilities aftermarriage.

Historical records show that Masamune Date (1567-1636) was one of the strongest daimyo feudal lord, in the Tohoku region andthe founder of the modern-day city of Sendai. During his period, three major unifiers of Japan were: Oda Nobunaga (1534 -1582),Toyotomi Hideyoshi (1537 -1598) and Tokugawa Ieyasu (1543- 1616).

Hidenobu Oguni , President ofthe JANL is the overall coordinator of the Tanabata Festivals inBaguio, which started in 2010. In 2004,Annabella Teraoka Dacones and former Japanese Consul Carlos Teraoka started the“Matsuri” a the Japanese word for a festival or holiday, was

a prelude to the Tanabata Festival, now on its 8th year.

The event also celebrates Philippines-JapanFriendship month and continuous to be supported by other organizations inBaguio City like:

the Bag-iw Art Society, the UP Baguio AnimeHQ, the UP Society of Visual Arts, the R.K. Shimizu (Nagasaki) Foundation, AmidaSoftware Asia, Tokyo Rinkai Rotary Club, Sakura Terras Japanese Restaurant, The Blue Files Language and Training Center, Globe Telecom, Baguio JIC and Chaya Contemporary Japanese Cuisine, CurTEAnah events, HitenOkugi Shin Kai, Nyusuki and the National Correspondents Club of Baguio.

For more information, please contact Mr. Hidenobu Oguni, Presidentof JANL- and overall coordinator of Tanabata Festival 2017 at 0910411 3306 and Ms. Gemma Estolas, Museum Assistant Curator, BaguioMuseum at 074-444-7451.

-30-

slg/7-4-17 8





a0109542_16471774.jpg



a0109542_16480415.jpg






a0109542_16490640.jpg
a0109542_16494896.jpg














[PR]
by janlbaguio | 2017-07-05 16:24 | Activity 活動内容

Poster Making Contest : BAGUIO TANABATA FESTIVAL 8  日比友好月間イベント ポスター・コンテスト

バギオ日比友好月間イベントの ポスター・コンテストのご案内です。

2017 Philippines - Japan Friendship Month Poster Making Contest!

It's the Tanabata 2017 POSTER MAKING CONTEST!

a0109542_18535567.png

Mechanics:...
1. The winning poster design will be used for the upcoming Philippines - Japan
 Tanabata 2017 Friendship Event for July to August

2. Entries should coincide with this year's Tanabata theme:
  "Samurai Tanabata Festival - サムライ 七夕祭"
Sengoku Period of Date Masamune & Takayama Ukon
- 伊達政宗と高山右近の戦国時代

3. Traditional or digital your work should be submitted in JPG format 300dpi.
Artwork size is in 12" x 18" kindly just check out the visual guide

4. Submit your entries (no limit on submissions!) via email:
- ljoygwd@gmail.com
- begettingit@gmail.com
- chewcomicsfan@gmail.com
on or before July 3, 20167

5. Include your name, facebook account and mobile number

6. Prizes for the winning entries are:
1st Place: P2,000.00
2nd Place: P1,500.00
3rd Place: P1,000.00

Judges from this contest are representatives from JANL, Japanese Embassy and Japan Foundation.

For more inquiries please message us at Bag-iw Art Society FB page,
ljoygwd@gmail.com, begettingit@gmail.com, chewcomicsfan@gmail.com


======

in 2017, we have fixed our theme as in the below

and confirmedthe schedule of each event.



(1) Themeand the Background Info

Main Theme : Samurai Tanabata Festival  

サムライ 七夕祭

Sub Theme :
Sengoku Period of Date Masamune & Takayama Ukon

伊達政宗と高山右近の戦国時代

(3 Unifiers/Shogun : Oda Nobunaga - Toyotomi Hideyoshi - Tokugawa Ieyasu)

織田信長 - 豊臣秀吉 - 徳川家康

(Exiled Christian Daimyo : Takayama Ukon - Beatus)

マニラへ追放されたキリシタン大名 高山右近 - 福者)

We arefocusing to Christian Daimyo Takayama Ukon who was exiled

toManila, Philippine and given the title of Beatus byVatican as follows:

Japanese Christianwarlord Takayama Ukon beatified

http://www.japantimes.co.jp/news/2017/02/07/national/japanese-christian-warlord-takayama-ukon-beatified/#.WTI-7tOwfIU

Ukon, born in 1552 andbaptized in his childhood, served as a warrior and was exiled to Manila in 1614due to the Edo Shogunates ban on Christianity. He died of fever in 1615.

Japanese Christian warlord Takayama Ukon beatified | The ...

www.japantimes.co.jp

Takayama Ukon, a Japanese Christian warlord, was officially endorsed Tuesday by the Vatican as "beatus," or "blessed," the stage below a saint, at a beatif

the 3unifiers during the period of Date Masamune and Takayama Ukon:

Date Masamune : 1567 - - - 1636

Takayama Ukon : 1552 - - - 1615

Oda Nobunaga : 1534 - 1582

Toyotomi Hideyoshi : 1537 - 1598

Tokugawa Ieyasu : 1543 - - - - 1616


(2) Schedule of Friendship Events in Baguio city

(most of them are now confirmed)

1. July 3(mon) - Poster Contest for 2017 Phil-JapanFriendship month events

- the delivery of the posters/flyers would be bythe middle of July

2. July 14(fri) - Baguio Historical Sites Painting Workshop& Contest by JANL/JFM

at Baguio Museum and Baguio City National HighSchool .

10AM: Lectures/Guidance at Baguio Museum

guest speakers :
Mrs. Adelaida Lim - President of Baguio HeritageFoundation

UP Professor - Baguio Heritage Sites Mapping Project

01PM: Painting Workshop at BCNH Library

3. July 15(Sat) - Tanabata Decoration/Fukinagashi Workshop -Open to Public by Abong

4. July 16(Sun) - Tanabata Decoration/Fukinagashi Workshop - Abong members/scholars

5. July 23(sun) - Phil-Japan Friendship Day Ceremony at Japanese Garden by Abong

6. Aug.1-5 - Tanabata decoration/Exhibit installation at BaguioMuseum

(JICA-tentative, JANL, Abong, Bag-iw Art Society, UP SVA, UP Anime HQ,

Otageki Cosplay Association, CurTeaNah Events, etc.)

7. Aug.6(Sun) 2PM
- Opening Ceremony of Phil-Japan Friendship

/Baguio Tanabata Festival 8 at BaguioMuseum

- Speaches by distinguished guests

- Awarding for the winners of the Historical sites Painting Contest

- Voting for the Tanabata Fukinagasi Streamers

- Entertainment and Refreshment

8. Aug. 10-13
- Japanese FilmFestival at SM Cinema by Japan Foundation

9. Aug.12&13 (tentative)
- Cosplay TanabataFestival 6 by CurTeaNah Events

10. Aug.30(Wed) - Removal of All the exhibit at BaguioMuseum


============








[PR]
by janlbaguio | 2017-06-25 18:51 | Activity 活動内容

昭和15年(1940年)に発行された バギオ日本人学校同窓会の会誌 「松籟」創刊号



戦前にバギオにあったバギオ日本人学校は 1924年に創立されたとされていますが、
今回 バギオ日本人学校同窓会の古屋英之助氏より、同窓会の会誌(創刊号)
頂きましたのでご紹介します。

a0109542_1994022.jpg

会誌の名称は 「松籟」(しょうらい)となっており、
「会誌を「松籟」と命名した所以は、バギオ市が比島唯一の松の都として知られて
いる。 これに因んで松の象徴として選んだものであります。」とあります。

「松籟」の意味は、松林を吹き抜ける風の音ということだそうです。
    

a0109542_1912307.jpg

発行は 昭和15年(1940年)となっていますので、創立から16年後、
同窓会の昭和8年の発足からは7年後の創刊です。

a0109542_19213613.jpg

目次の最初のページ

a0109542_19215126.jpg

同窓会の会員である卒業生の作品が掲載されています。

a0109542_19231379.jpg

「バギオ日本人小学校」の校旗

a0109542_19241690.jpg

上の写真は、バギオ市の日本人墓地の横にある ベンゲット道(ケノン・ロード)建設で
犠牲になった日本人の慰霊碑。
下の写真は、バーンハム公園の傍らにあった最初のバギオ日本人学校の校舎。

a0109542_1927440.jpg

上の写真は、バギオ日本人学校の新校舎。 マグサイサイ通りのLUCBANに移転
下は、当時の職員。 前列真ん中が 村井校長。

a0109542_1929203.jpg

上は、新校舎の校門での集合写真。
下は、弁論大会での記念写真。

a0109542_19352252.jpg

同窓会会長 谷水氏の挨拶文。
「皇紀二千六百年・・・」で始まっています。

同窓会については、
「昭和八年十月、本会の創立をみまして・・・」
創立当時は会員も僅かに三十名に過ぎませんでしたが、本日では
百三十三名の会員をなすに至りました。」
とあります。

また、この創刊号が 皇紀二千六百年の奉祝記念事業であると書いてあります。

a0109542_19412517.jpg

a0109542_19415994.jpg

a0109542_19421761.jpg

a0109542_194237100.jpg

上は、村井校長の祝辞ですが、昭和15年当時の戦時下の教育方針が表れています。
ただし、当時のバギオ日本人学校の小学生であった方によりますと、
学校の授業の中では、さほど軍国主義的なものはなく、この後 太平洋戦争が始まって
から変化が出てきたとのお話でした。

a0109542_19471084.jpg

以下に同窓生=卒業生の作品が掲載されています。


a0109542_2150292.jpg

a0109542_21505618.jpg

a0109542_21512431.jpg

a0109542_21515638.jpg


上の詩は 卒業生であり同窓会の副会長であった 東地琢磨氏のものです。

内容を見ますと、「三十年前の犠牲・・・」とありますので、1905年に開通した
ベンゲット道(ケノン・ロード)の工事に携わって難工事の中で犠牲になった日本人移民
の人たちへの追悼の詩であろうと思われます。

これは昭和15年(1940年)の発行ですが、この後太平洋戦争となり
昭和21年(1946年)には琢磨氏は戦犯としてフィリピンで処刑されています。

何故そういうことになったのか。
それは東地琢磨氏が山下奉文大将の通訳であったからでした。
詳しくはこちらのサイトでお読みください。
http://tenhouinaki7.at.webry.info/200903/article_3.html

「もし大田大佐と東地通訳が第14方面軍司令部に勤務していたなら「他のお二方」という扱いではなかっただろう。きっと、面識がなかったから このようになったのだろうと思います。
東地琢磨通訳の遺書は、『世紀の遺書』(巣鴨遺書編纂会 1953)にも掲載されていないばかりか、この書物の最後に不幸にも戦争犯罪人として亡くなられた方の名簿一覧があるのですが、彼の名は「ヒ」行ではなく
「ト行」にあったということで、日本国内でも知られていなかったと思います。」

東地琢磨氏は、まだ23歳の若さで絞首台に上ったのでした。 彼は日本人の父と、フィリピン人の母の間に生まれた、現地の方でした。
『世紀の遺書』には東地通訳が和歌山県出身と書かれていますが、これは、彼の父親が和歌山出身で、大東亜戦争が始まると同時に日本に強制送還された ことによると思います。
一方で、東地琢磨氏は、日本軍の軍属として召集を受けます。」

・・・・ここに23歳で処刑されたとありますので、上の詩を作ったのは6年前の17歳の時であったということになります。

a0109542_2281217.jpg

こちらは、同じく 東地琢磨氏の 俳句と短歌です。
日系人として戦時下のフィリピンに生まれた17歳の心が滲み出た詩であるかと思われます。

a0109542_22132487.jpg

a0109542_22142745.jpg

a0109542_22145289.jpg

a0109542_22153379.jpg

上の作品 「金の世の中」 と 「日曜日の朝」 は、この文集の中が戦時色に覆われて
いる中で 珍しく文学的あるいは日常描写的な作品になっています。

a0109542_22213043.jpg

a0109542_2222834.jpg

a0109542_22222927.jpg

上の 「少年時代を偲び」 には、いくつか興味深い当時の情報があります。

旧校舎(ブラハムパーク公園の近くにあった)に在学当時の懐かしい思い出を!!」

・・・最初に出来たバギオ日本人学校の校舎は、バーンハム公園のすぐ横、
オーキダリウム(蘭などの植木鉢を売っている公園)の斜め前あたりにありました。

「同じ教室で八年間一緒に学び、一緒に遊んだ。」
・・・日本人学校は 8年制度であったようです。

「入学当時は生徒の半分以上は跣足(はだし)で通学した。 学校の規律が
やかましくなって靴を履くようになってからも、跣足の習慣がなかなかぬけず、
学校の行き帰りには腰に靴をぶらさげて歩いたものだ。」

・・・ しかし一方で、映画などを親と一緒に観に行く時などは、正装で行った
という話も聞いています。

三年生の頃までは日本語よりも土人語の方に通じて居たもので、
先生の居ない所では土人語で盛んにペチャクチャ喋ったものだ。
然し年と共に日本語が自由に話せる様になってからは、妙なもので、
土人語を使うと級友の者から軽蔑されるので、誰も土人語で話をする者は
居なくなった。」

・・・ 3年間の学校生活で、日本語の方が優勢になったようです。
学校での遊びは、 かくれんぼ、鬼ごっこ、フットボール、ベースボール、剣劇
などが書かれています。

「六年生の頃マニラへ修学旅行に行った時と、高等二年の時サンフェルナンドの
海岸へ卒業旅行に行った・・・」

「学校を出ると皆それぞれの違った境遇に置かれて、マニラへ行く者、
日本に帰る者、又はバギオに残る者、・・・・」

・・・・小学校6年間と 高等2年間の 合計8年間を過ごしたようです。
これは、尋常小学校6年間と高等小学校2年間の教育制度の時代のようです。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8B%E5%B8%B8%E5%B0%8F%E5%AD%A6%E6%A0%A1


     
「僕は学校を出ると直ぐにハイスクールに入学した。 然し家庭の事情の為
中途で退学してアンタモック金山へ職業を求めに行った。 其の会社の
支配人はアメリカ人だったが、唯僕が日本人であるという理由一つで、
直ぐに採用してくれた。」

・・・・ バギオ市の周辺にはいくつかの鉱山がありますが、この当時には
アメリカ人経営の鉱山で多くの日本人が働いていたようです。

a0109542_22514512.jpg

a0109542_22521142.jpg


バギオ近況と私の所感
ここにも、多くの情報があります。

「四年前我等の母校は、新装なる校舎に移転された。 先生は日本人の先生が
六名、英語の先生として比島人の先生が二名都合八名である。
旧校舎から見ると遥かに大きくて児童の収容力も三百名位は十分であるときく・・・」

・・・1940年の4年前ですから、1935年頃に新校舎に移転したということになります。

「在留同胞は約一千名と思う。 その中これを職業別にすれば
大工さんを筆頭に、百姓、商人、製材業者の順に人数の上から見れば大別せられる。
大工職の人もその腕前並に給料から見ると比島人を遥かに凌駕して多くの人は
一部の監督級に置かれ給料は普通比人の倍額を給与されているときく。・・・・」

「比島各地に於ける支那人の勢力は津々浦々まで根深く入りこんでいて、
遥かに日本人の勢力以上にあるということだが、僕等の住むバギオは日本人
としての優越観
を十分感ぜられる。」

・・・ これに関しては、当時の小学生であった方からも同様の話を聞きました。
セッション通りなどでも日本人経営のお店が多かったとのことでした。



a0109542_1041335.jpg

a0109542_1043759.jpg


上の作品 「工夫の力」 は 寺岡石志人氏の作となっています。
この方は 元日本国名誉総領事であった カルロス寺岡氏の兄上です。
しかし、この 寺岡石志人氏も戦時中に悲運な最期と遂げられています。

その詳しい事情は、マニラ新聞の下のリンクで掲載されています。

移民1世紀 第1部・1世の残像
第9回 ・ 比で生きる日本人兄妹
http://manila-shimbun.com/award130089.html


「父宗雄さんは米国人相手の建築業で成功したが、開戦直前の四一年八月に同市で病死。兄二人は戦中憲兵隊と比人ゲリラにそれぞれ殺され、母と弟二人は砲撃で命を落とした。戦争を生き抜いたのは、十四歳の兄と十一歳の妹だけだった。 」

「寺岡理事長は振り返る。「大島町に帰り、父の送金で建てられた立派な家にも住みました。今の日本人は『比は貧しい国』と言うが、当時の日本はすごく貧しかった。バギオでは靴をはいていたのに日本ではわら草履でした。私は日本の教育を受けていましたから、入籍されていれば日本にとどまったと思う。無国籍はつらいので、五二年に比へ戻ってきたのです。二十一歳でした」。妹も三年後の五五年「兄がいなければ私は生きていなかった。たった一人の家族で、生き別れになった後は寂しくてたまらなかった」と後を追った。 」

寺岡理事長とは カルロス寺岡氏のことで、バギオにある日系人会 北ルソン比日基金の理事長もされています。(現在は、北ルソン日本人会の相談役でもあります。)

a0109542_16493431.jpg

バギオ日本人学校同窓会の役員および会員の名簿
役員の皆さんは卒業生ですので、この当時は17歳から20代前半かと思われます。

会員名簿には、卒業後 昭和15年時点での進路、学校や就職先などが記載されています。
進学先としては セントルイス・ハイスクール、 シティー・ハイスクール、ツリニダード・アグリーコーチュア・スクール(現在のベンゲット州国立大学の前身の農業学校)、ホーリー・ファミリー・カレッジ、サントトマス大学医学部、日本本土では、鹿児島高等商業学校、東京美術学校、福岡八女工業学校、山梨県立都留高等女学校、広島市山中女学校、熊本県八代成美高等女学校、山梨高等女学校、神戸市灘高等小学校、東京市調布高等女学校などの名前が見えます。

就職先には、大日本陸軍兵器廠本部、バギオ市セッションバザー、神戸市丸吉商会、マニラ市マヨン印刷商、バギオ本願寺、満州国奉天市楠原店、バギオ市パインズ・グロセリ 等の名前が記載されています。

=========

以上、戦前のバギオ日本人学校の文集の一部をご紹介しました。

もし、この文集を研究などの目的でご覧になりたい方がいらっしゃいましたら、
バギオ市にございます日系人団体 北ルソン比日基金(通称:ABONG)で大切に保管されていますので、直接同団体にお問い合わせください。

(尚、北ルソン日本人会のメンバーの方の場合は、代表が一部保管していますので、貸出可能です。)

=========



   
     



    


    









































   







  
[PR]
by janlbaguio | 2017-03-31 19:18 | History バギオの歴史

フィリピン・バギオ市の歴史とその周辺の日本人・日系人に関する論文、記事、小説など

Japanese community in the History of Baguio City, Philippines



バギオ市の歴史は、1901年に始まったケノン・ロード(当時のベンゲット道)
という山岳道路の建設に始まったと考えても良いでしょう。
1903年には日本人労働者が工事に参加し、その後の戦前・戦中・戦後の
日本人、日系人の歴史が刻まれています。

ここでは、バギオ市と日本人・日系人の歴史を踏まえ、インターネットで
検索できた論文やメディアの記事、推薦したい書籍などをリストアップ
してみます。

皆様のお役に立てば幸いです。



(1) Japanese Pioneers in the Nothern Philippine Highlands
http://nbdb.xeozone.net/national-book-award/japanese-pioneers-in-the-northern-philippine-highlands/

敢えて訳せば「北部フィリピン高地に於ける日本人開拓者たち」でしょうか。

1903年の日本人移民開始から2003年までの、日本人・日系人の
100年間の歴史を集大成した貴重な書籍です。
a0109542_11295514.jpg



(2) 大学などの研究者による論文


京都大学 小島勝
南方関与の多重性と教育の論理
- フィリピンとバギオ日本人学校の混血二世教育 -
1996-11-30
http://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/187643/1/ias_027_075.pdf



九州産業大学 森谷裕美子
フィリピン・北部ルソン社会における日系人のアイデンティティ
2014年
http://repository.kyusan-u.ac.jp/dspace/bitstream/11178/99/1/kokubun57-3.pdf



上智大学 飯島真里子
九州大学 大野俊 
フィリピン日系「帰還」移民の生活・市民権・アイデンティティ
2010年?
http://catalog.lib.kyushu-u.ac.jp/handle/2324/16966/p035.pdf
日本には現在、40万人前後の外国籍の日系人とその家族が暮らしているが、この中には近隣アジア諸
国から「帰還」した日系人もいる。その中でも近年、急増したフィリピン日系人(戦前期フィリピンへ
の日本人移民の子孫) について、筆者たちは2008年12月から2009年3月にかけて、彼らの生活・市民権・
アイデンティティなどを探る質問票配布による全国実態調査を実施した。


九州産業大学 森谷裕美子
フィリピン北部ルソンにおける日系人と「イゴロット」の関係性
2013年
http://repository.kyusan-u.ac.jp/dspace/bitstream/11178/73/1/kokubun55-6.pdf



帝京大学 佐々木靖
コルディリエラの日系人
2011年?
https://appsv.main.teikyo-u.ac.jp/tosho/tandai32-02.pdf
筆者はかつてバギオで、本稿第1 章に登場するシスター海野からフィリピン日
系人の話を聞いたことがある。青年海外協力隊の隊員としてフィリピンに赴任し
ていた1986 年に、ルソン島北部を任地とする隊員たちにより開催された「北部
ルソン大会」に参加したときのことである。


東京財団研究報告書 河合弘之
フィリピン日系人の法的・社会的地位向上に向けた
政策のあり方に関する研究
2005ー6年
https://nippon.zaidan.info/seikabutsu/2005/01028/pdf/0001.pdf
フィリピン日系人とは、19世紀末頃から太平洋戦争終結までの間に
フィリピンにわたった日本人移民の子で、戦争によって父あるいは
両親と離れ離れになり、現地に残された人びと、およびその子孫の総称である。



JFE21世紀財団
九州産業大学  森谷裕美子
フィリピンにおける北部ルソン日系人社会の歴史的経験に関する研究

Historical Experiences of Japanese Immigrants and Their Descendants in
Northern Luzon, Philippines
http://www.jfe-21st-cf.or.jp/furtherance/pdf_hokoku/2015/a14.pdf
これまでの日系移民研究のほとんどはアメリカやブラジル、ハワイに
関するものであり、戦前、フィリピン各地にいくつもの日本人の
コミュニティが形成され、その多くが現地の人々と結婚した
り、そこで豊かな生活を送っていたりした。しかし、こうした事実を
知る者はきわめて少ない。





(3) 新聞社などメディアによる記事


マニラ新聞 シリーズ・連載
移民1世紀 第一部・1世の残像
第一回・ 「優しい道」は祖父の道
2003.01.02
http://www.manila-shimbun.com/award/%B0%DC%CC%B1%A3%B1%C0%A4%B5%AA%A1%A1%C2%E8%A3%B1%C9%F4%A1%A6%A3%B1%C0%A4%A4%CE%BB%C4%C1%FC/award130000.html


日経アジア・ギャラリー
フィリピンの高原都市バギオ
日本人街の面影

[文・写真] 澤田公伸 [古写真] 古屋英之助氏提供
https://www.nikkei.asia/gallery/vol79/79_tokushu2.pdf


マニラ新聞 NAVIマニラ
バギオ物語 第2回
フィリピンのスカイランド 高原リゾート バギオ
戦前のバギオに生きた邦人写真師
古屋正之助氏 ~アギナルド将軍とも親交~

http://www.manila-shimbun.com/navi_manila/navi_pdf/vol3/navi0309.pdf


講談社 現代ビジネス
陛下の前で涙を流した彼らは何者か
~放置され続けたフィリピン「無国籍邦人」という問題

北島純
http://gendai.ismedia.jp/articles/-/47673
もともとフィリピンは日本人にとって、最大の移民先の一つであった。
1903年(明治36年)、当時フィリピンを植民地としていたアメリカに
よってルソン島北部にあるバギオが避暑地として開発されることになり、
そこに至る「ベンゲット道路」(ケノンロード)の開発に従事する
ために、2000人以上にものぼる日本人が労働者として移住したのが
その先駆けである。


ヒューライツ大阪
国際人権ひろば
50周年を迎えた「日比国交正常化」の内実を問うフィリピン日系人

大野 俊
http://www.hurights.or.jp/archives/newsletter/section2/2006/09/50.html
日本軍の圧制に苦しむフィリピン人にとっては「ジャパニーズ・
メスティーソ」(日本人の混血)も敵視の対象となった。戦後の
日系人迫害につながるフィリピン人の反日感情は、住民虐殺を含む
日本軍の占領中の行為に起因していることを確認しておきたい。




(4) 取材や体験に基づく小説・回顧録など


バギオ周辺の歴史を知る為の推薦図書です。
(古書の場合は絶版もあります)


バギオの虹―シスター海野とフィリピン日系人の一〇〇年
2003/2
鴨野 守 著
https://www.amazon.co.jp/s/ref=nb_sb_noss_1?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=%E3%83%90%E3%82%AE%E3%82%AA%E3%81%AE%E8%99%B9


思い出はマニラの海に 単行本 –
1993/8
郡司 忠勝 (著)
http://janl.exblog.jp/11457127/
https://www.amazon.co.jp/%E6%80%9D%E3%81%84%E5%87%BA%E3%81%AF%E3%83%9E%E3%83%8B%E3%83%A9%E3%81%AE%E6%B5%B7%E3%81%AB-%E9%83%A1%E5%8F%B8-%E5%BF%A0%E5%8B%9D/dp/478260145X/ref=la_B001I7J140_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1489541242&sr=1-1



ルソン戦記―ベンゲット道〈上〉 (文春文庫) 文庫 –
1989/8/10
高木 俊朗 (著)
https://www.amazon.co.jp/%E3%83%AB%E3%82%BD%E3%83%B3%E6%88%A6%E8%A8%98%E2%80%95%E3%83%99%E3%83%B3%E3%82%B2%E3%83%83%E3%83%88%E9%81%93%E3%80%88%E4%B8%8A%E3%80%89-%E6%96%87%E6%98%A5%E6%96%87%E5%BA%AB-%E9%AB%98%E6%9C%A8-%E4%BF%8A%E6%9C%97/dp/416715109X



イフガオの墓標〈続〉 (1980年) - – 古書,
1980/1
宍倉 公郎 (著)
http://library.main.jp/index/jst00025.htm
http://janl.exblog.jp/10620882/
https://www.amazon.co.jp/%E3%82%A4%E3%83%95%E3%82%AC%E3%82%AA%E3%81%AE%E5%A2%93%E6%A8%99-%E7%B6%9A-1980%E5%B9%B4-%E5%AE%8D%E5%80%89-%E5%85%AC%E9%83%8E/dp/B000J6MZDA/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1489541417&sr=1-1&keywords=%E3%82%A4%E3%83%95%E3%82%AC%E3%82%AA%E3%81%AE%E5%A2%93%E6%A8%99



図南遊記 単行本(ソフトカバー) – 古書,
1913/1/1
梶原保人 (著)
http://janl.exblog.jp/18939480/
https://www.amazon.co.jp/%E5%9B%B3%E5%8D%97%E9%81%8A%E8%A8%98-%E6%A2%B6%E5%8E%9F%E4%BF%9D%E4%BA%BA/dp/B00G442QK8/ref=sr_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1489541791&sr=1-2&keywords=%E5%9B%B3%E5%8D%97%E9%81%8A%E8%A8%98



BAGUIO PRECIOUS MEMORIES
published by Leonides and Aurora Bautista
(published in 2012 ? )
http://janl.exblog.jp/17573251/
http://janl.exblog.jp/17888942/

 
A Century of Being Baguio
バギオ100年祭委員会 
http://janl.exblog.jp/9348137/


City of Pines
The Origins of Baguio
as a Colonial Hiss Station and Regional Capital

a0109542_2121696.jpg

(「松の都市 
  ― 植民地の高原避暑地及び地域の主要都市としてのバギオの起源」)
Robert R. Reed 著
http://janl.exblog.jp/6223626/



北ルソン日本人会のサイトの内「バギオの歴史」の索引はこちらです:
過去の記事の一覧
http://janl.exblog.jp/i10/8/


==ご注意==

この情報は 2017年3月15日現在のものですので、
リンク切れの場合はご容赦下さい。

=======
a0109542_214052.jpg

[PR]
by janlbaguio | 2017-03-15 11:27 | History バギオの歴史

バギオ・フラワー・フェスティバル 2017 新撰組とピカチューが参加

Baguio Flower Festival Panagbenga 2017 Pikachu/Pokemon/Shinsen-gumi
Baguio Cosplay Community and Japanese Association in Northern Luzon


2017年2月26日、日曜日。
フィリピンでも最大級のお祭りバギオ市のPANAGBENGA フラワー・フェスティバル
一番の出し物である「グランド・フロート(花車)パレード」が実施され、
北ルソン日本人会はバギオ・コスプレ・コミュニティーの一員として、
ポケモン・ピカチューをテーマとしたコスプレと新撰組のパフォーマンスで参加しました。

a0109542_14363290.jpg


マニラ新聞でもその模様が掲載されました:
http://www.manila-shimbun.com/category/society/news228143.html

a0109542_11533880.png


a0109542_1437592.jpg


youtubeで動画もお楽しみ下さい:

北ルソン日本人制作の動画
https://www.youtube.com/watch?v=h-lKdkPJaDU&t=52s
video by Koji Imaizumi

a0109542_14373760.jpg



SKYケーブル・テレビの中継録画。
a0109542_1746436.jpg

https://www.youtube.com/watch?v=iyB1PoG1pfY&feature=share
新撰組の踊りやピカチューの行進は 
CMの後 5:40分の辺りから始まります。


Panagbenga Festival Parade 2017 Jared Matthew Sewell
https://www.youtube.com/watch?v=Gt64v3u4Gtg
バンド演奏の後、5:45分ぐらいからご覧ください。


PICA-CHU! Panagbenga Festival 2017 CosPlay Community Parade
https://www.youtube.com/watch?v=iNBkoEB1B9E


フラワー・フロート(花車)を一覧するには、こちら:
The colourful Baguio Flower Festival 2017
https://www.youtube.com/watch?v=n3eQYEakUSc
ピカチューも 3:40分ぐらいに出てきます。

a0109542_14381163.jpg


「新撰組」衣装制作の苦労話を 北ルソン日本人会のメンバーのI氏から頂きました:

(以下投稿/一部編集)====

「新選組!」衣装制作は去年の9月から始めましたが、今、思い返すと幾つかの苦労がありました。最初の苦労は衣装代を如何に安く抑えるかでした。「新選組!」というからにはなるべく多くの希望者を集める必要があった為です。

1人あたり4,000~5,000ペソかければこれから話す苦労は大幅に軽減出来たとは思いますが、それでは「一人でも多くのメンバーに参加してもらいたい。」という趣旨に添わなくなります。当初考えたのは、局長、副長に加え1番隊から10番隊各隊長の合計12人でしたが、それは無理でもなんとか10人は集めたいと考えていました。結果的には正規の隊士という意味では8人でしたので、この点では目標未達です。

次に訪れた苦労は、やっと見つかったテーラーさんがメンバーの採寸を済ませ制作に取り掛かったものの、諸問題が発生し、迷いに迷い、難しい決断でしたが、クリスマスやニューイヤーの休暇を控え残された時間も考えた末、別のテーラーさんに依頼して1から再スタートするという厳しい決断をしました。

この時、すでに11月後半に差し掛かっていたかと思います。私の娘の話では、着物や浴衣を縫える人はある程度存在するそうですが、袴となるとバギオでは限られた人しか縫えないそうです。

最後に待っていた苦労は予算の都合もあり、「額当て」や刀、「隊旗」などの小物や道具は、なかば自己制作になってしまい、額当てはメンバーのYさんご夫妻、刀は娘とその友達、そして最後に私と娘で隊旗を制作したんですが、これが予想外の困難を極め、お隣の大工さんにほぼ無償で旗の枠組みを作ってもらい、旗の生地選び、しかもそこに塗料が中々上手く乗らず、パレードまでの残り3日は、昼間は材料等の買い直し等で何件も店をまわり、夜は深夜まで隊旗の制作に追われても上手く行かず、「隊旗は諦めるしかないかな。」という声をささやいていました。

以上、私ばかり苦労したように書いてきましたが、実際には、衣装制作の9割位を趣味でコスプレーヤーをしてる娘に頼ったんです。8人それぞれの袴の色を指定したものの、たまに確認しに行くとやはり上手くテーラーさんに伝わっておらず、自分で何軒も生地屋さんを回って、入手した生地をテーラーさんに持ち込んでいたそうです。平日昼間は毎日学校へ通っていた事を考えると、大変だったかと思います。

最後に、パレード当日の隠れたエピソードなんですが、先述の大工さん一家が「あのフラッグはお父さんも一緒に作ったんだぞ!」と子供に誇らしげに語りながら観戦してくれたそうです。

======

以上の投稿は衣装制作担当のI氏からですが、
今回のイベントから本格的にリーダーシップを発揮していただいた副代表H氏には
バギオ・コスプレ・コミュニティーやフラワーフェスティバル財団との調整にご苦労いただき、
練習の場所を提供していただいた名誉会長Y氏を始め、多くのメンバーの
皆様にご協力をいただき成功を収めることが出来ました。

また、岡山から遠路応援に来ていただいたご夫妻には和太鼓搬送と水補給の係りを
お願いし、公式フォトグラファーとしては、いつもお世話になっている I監督にお願いしました。

心より感謝を申し上げます。

====

以下、いくつかのスナップ写真をご覧ください。

a0109542_14555523.jpg

(photo by: Baguio City Guide)

a0109542_14562339.jpg

(photo by: Baguio City Guide)

a0109542_1456519.jpg

(photo by: Baguio City Guide)


a0109542_14512666.jpg

(photo by : Darwin Pitlongay)

a0109542_14521897.jpg

(photo by: Darwin Pitlongay)

a0109542_14531716.jpg

(photo by: Ric Maniquis)

a0109542_1454584.jpg

(photo by: Rick Maniquis)

a0109542_14544312.jpg

(photo by : Ongchangco)

a0109542_14554288.jpg

(photo by: Koji Imaizumi)

a0109542_14561741.jpg

(photo by: Koji Imaizumi)


a0109542_1457372.jpg

(photo by: Koji Imaizumi)
バギオ市の姉妹都市である 埼玉県羽生市の市長や議員の皆様もパレードに参加されました。

a0109542_14584231.jpg

(photo by: Ric Maniquis)
バギオ市の目抜き通り セッション通り周辺は毎年黒山の人だかりとなります。


====



a0109542_16374087.jpg


横断幕のロゴは以下の団体のものです:
バギオ市
バギオ・フラワー・フェスティバル財団

Sakura Terras(サクラ・テラス日本料理店)
Japanese Association in Northern Luzon, Inc.(北ルソン日本人会)
Pandra's Box Cafe(パンドラズ・ボックス・カフェ)
Otageki Cosplay Association, Inc.(オタゲキ・コスプレ協会)


a0109542_22242477.jpg

(photo by : Noel Claridad )

上記写真の中の 4名がOTAGEKIのピカチュー制作チーム、そしてその他は
ピカチューの中に入った バギオ大学コスプレ・サークル「可愛い家族」の
若者たちだそうです。 裏方さん達にしっかり支えていただきました。

==========
会員の個人サイトで他の写真家によるスナップ写真をもっとご覧いただけます。
http://baguio.cocolog-nifty.com/nihongo/2017/02/panagbenga-2017.html

==========

楽しいひとときを有難うございました。



   


   
[PR]
by janlbaguio | 2017-02-28 14:33 | Activity 活動内容

「バギオ歴史探訪アート・マップ」で 1930年代のバギオ市を再現

Baguio Historical Walk Art Map: Baguio city in 1930S
2011年4月に「バギオ歴史探訪マップ」を作ろうという分科会が 北ルソン日本人会
の中に出来ました。
http://janl.exblog.jp/12355392/


それから、6年。 
本日2017年2月22日に、「バギオ歴史探訪アート・マップ」が完成し、
お披露目会が開催され、関係者が集まってお祝いをしました。

a0109542_0462870.jpg

会場は、1909年に建築された CASA VALLEJO ホテル という歴史的建物の
中にある Mt. Cloud Bookshop。

a0109542_0485630.jpg

この マウント・クラウド書店は、大変ユニークな書店で、バギオ周辺の
山岳民族などに関する地元密着の様々な書籍や写真集、絵本などの出版を
支援し、セミナーなども開催しています。

a0109542_0514456.jpg

お披露目会には、様々な形で応援をしてくださった関係者などが集まりました。

a0109542_1583140.jpg

その中でも一番の資料となった書籍は、2003年に日系人会である北ルソン比日基金
から、日本人移民100周年記念として出版された Japanese Pioneers in the
Northern Philippine Highlands という立派な本です。

a0109542_057267.jpg

北ルソン日本人会代表の挨拶に続いて、
バギオ博物館の理事から、最近のバギオ市に於ける歴史遺産保存に関する
動向などが解説され、その中でも特にフィリピン大学バギオ校の教授などが
調査研究を進めている 歴史遺産マッピング・プロジェクトなどが紹介されました。

==========================
また、以下の記事をバギオ・ミッドランド新聞に寄稿していただきました。

The below News Paper article was found at Baguio Midland Courier website written by Ms. Stella Maria de Guia :

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:G5K8VzCzHxcJ:www.baguiomidlandcourier.com.ph/turo.asp+&cd=1&hl=ja&ct=clnk&gl=jp

Turo-Tour - Baguio Midland Courier Website
www.baguiomidlandcourier.com.ph/turo.asp
1. キャッシュ

2017/02/26 - As mentioned during the launching of Hidenobu Oguni's Baguio Historical Walk Art Map at Mt. Cloud Bookshop, 2016 and 2017 are auspicious years for Baguio. Not only because these years brought and are bringing several ...


Reliving heritage


As mentioned during the launching of Hidenobu Oguni’s Baguio Historical Walk Art Map at Mt. Cloud Bookshop, 2016 and 2017 are auspicious years for Baguio. Not only because these years brought and are bringing several projects and programs to the fore, but also because it has signaled the reawakening of public consciousness on Baguio’s culture and heritage.

Heritage is defined as a milestone, a special inheritance which focuses on culture, tradition, buildings, edifices and old practices, which should by any means be preserved, conserved and restored – not destroyed, remodeled and forgotten. What took years to metamorphose cannot be replaced by grandiose ideas of development, whether it is meant to beautify or revitalize. Neither could it be a signature or legacy to one’s development plans. One must have a certain respect for history and culture.

I actually borrowed the title of this article from a recently concluded forum of the Department of Architecture of Saint Louis University convened by architects Joan Colcol and Victor Alinio and endorsed by Engineer Cynthia Posadas and SLU Director Rosario Marfori about “Reliving Heritage” by Dr. Dennis Cremin.

Dr. Cremin is an expert who won the Book of the Year award from the Illinois State Historical Society in 2004 about “Grant Park, Chicago’s Front Yard.” Dr. Cremin starts with the question, “How do we foster architecture and engineering as a way to connect to the past?” He then proceeds to focus on art, culture and heritage of the 21st century, and mentions that “history is a litmus test for the future.”

Architect Cristito Valdivia, the very able and humorous emcee of the affair, also commented on the importance of people in architecture and alluded that. It should be a live experience. This was followed by the reaction of the “Father of Architecture in Baguio,” first City Architect Joseph Alabanza, who mentioned that we must make history live again; that new developments must consider the past and must capture its memories so it comes to us again; that the city must create an urban design committee that would strategically define development in Baguio and seconded the sentiments of Arch. Valdivia. He says that the landscape of Baguio is unique and was made to inspire and to consider the feelings of visitors and residents, seemingly evoking nostalgia of “what do I feel about this particular building?”

These reactions bring me back to the theme of the “2004 First Tourism Summit,” which is, “A review of the past a drive towards our culture and heritage.” In this summit, former Department of Tourism Sec. Gemma Araneta enumerated some of the goals of the Heritage Conservation Society which she headed, which are: 1.) the restoration of heritage is not an obstacle to progress, 2.) an efficient 21st century lifestyle can take place in the same architectural envelope made by earlier generations, 3.) the restored heritage structures are excellent tourism products that can make the Philippines, especially Baguio a unique destination, and 4) heritage conservation can awaken “pride of place.”

From these goals we can say that when making development plans, one must consider heritage buildings already in place and see how they can enhance certain architectural landscapes. Hence, such plans must be integrated into master development plans and should consider the presence of culture bearers and overseers. The bottom line is we must consult first, before any developments are put in place. By and large, I believe the planners of today should get a copy of the outputs of this 1st Tourism Summit to get an inkling of people’s inputs on heritage development.

The Baguio Heritage Mapping and Capability Building on Heritage Conservation of Doctors Rowena Boquiren, June Prill Brett, and Clarita de los Reyes supported by the University of the Philippines College Baguio Educational Foundation, the Pine Cone Movement headed by Mita Dimalanta and the Baguio Heritage Foundation of Laida Lim Perez, is one program worth supporting. I know the City of Baguio is listening. Reliving and revival of heritage is a very welcome development provided it undergoes a process of consultation. That is the culture of Baguio (will expound on this in another article).

The three “beloved witches” or “switches” of Baguio, Virginia “Gene” de Guia, Leonie San Agustin, and Cecile Afable must be dancing up there in the sky as their beloved Baguio is experiencing a reawakening. We must also credit the efforts of the Fernando and Rosa Bautista Foundation and the City of Baguio for creating heritage maps during the 2009 centennial celebrations. Congratulations culture bearers! There are still many of you out there that we have not been mentioned. Hopefully we can come together to further awaken cultural sensitivity.

We invite art and culture lovers to join us in the opening of the “Din Adi Kaila Art Exhibit,” a celebration of Environment Week, by Rochelle Bakisan Kizel Cotiw-an, and Ron Dulay on March 4 at 4 p.m. at the Baguio Museum Gallery at Gov. Pack Road.

Happy Panagbenga!

========================


a0109542_162614.jpg

表の面は 1930年代のバギオ市を描いたアート・マップ。
マップ・オブ・ノスタルジー」をコンセプトとして 戦前の美しいバギオを懐かしむものです。
ここには、フィリピン、スペイン、ドイツ、イタリア、アメリカ、中国、インド そして日本など
多くの国々からの人々が築いてきた 人種のるつぼとしてのバギオが表現されています。

a0109542_1141890.jpg

その1930年代の地図を描いたのは、フィリピン大学バギオ校美術学部を卒業した
女性アーティスト。
数年前から、日比友好月間のイベントなどで、美術制作などを引き受けて
くれている人です。

a0109542_1115316.jpg

裏の面には、現在201X年のバギオ市に残っている歴史的遺産と主な観光スポット
だけを描いたもの。
このコンセプトは、「マップ・フォー・ザ・フューチャー」。
未来のバギオ市のために、歴史遺産に関して今できることを、若者たちに
考えてもらおうという気持ちが込められています。

a0109542_1193816.jpg

これを描いてくれたのは、フィリピン大学バギオ校美術学部の現役男子学生です。

a0109542_1291498.jpg

そして、レイアウト・アーティストも、同じ大学学部卒業の女性アーティスト。
この3名さんが制作メンバーとして 9ヶ月間頑張ってくれました。

a0109542_1312316.jpg

お披露目会の後は、すぐお隣のカフェで、関係者の懇親会が開かれました。

上の写真の右側に立っているのが 書店のオーナー。
Mt. Cloud Bookshopからいくつかのバギオ市内のレストランなどにも
置いてもらうことになっています。

その前に座っている日本の羽織を着ている方は、Baguio Heritage Foundation
(バギオ歴史遺産財団)の理事長。

手前で地図を見ているのは、日本人の映画監督。

さらに左側のお二人は、フラワー・フェスティバルのパレードに北ルソン日本人会の
メンバーとして参加するために滞在中の日本人ご夫妻。

a0109542_138854.jpg

右側のお二人は、北ルソン比日基金(日系人会アボン)の理事と事務局長。
その向こう側にはフィリピン大学バギオ校卒業生と現役生たち。

a0109542_1395332.jpg

左手前のお二人は、バギオ博物館の理事とスタッフ。
その向こう側には、地元の歴史研究家で、上記の日系人会の書籍や
City of Pines というアメリカ人の著者によるバギオの歴史本の制作にも
関わった女性。

さらにその向こうには、北ルソン日本人会のメンバーや日系人会のスタッフ。

a0109542_2403482.jpg

(photo by: Ricky Marcelo)
この会場で、ふたつのアート・マップの額縁が日系人会アボンの事務局長に手渡されました。


a0109542_1434116.jpg

多くの皆さまにご協力いただき、この日を迎えることが出来たことに感謝を
申し上げます。

このお披露目会の様子は、こちらのYOUTUBEでご覧になれます:

https://www.youtube.com/watch?v=tOwneY-TMjY

マニラおよび地元の新聞にも掲載されました:

マニラ新聞
a0109542_11584554.png


Northern Philippine Times
Baguio historical map launched
Sunday, March 5, 2017
http://northphiltimes.blogspot.com/2017/03/baguio-historical-map-launched.html


マニラ新聞の NAVI マニラ にも掲載されました:
「戦前の日本人移民ゆかりの街を紹介する: バギオ歴史探訪アートマップの完成まで」
http://www.navimanila.com/baguio-historical-walk-art-map-baguio-city-in-1930s/


  
今後、この関係団体の皆様のご協力をいただきながら、
日比友好月間のイベントの中で、「バギオの歴史遺産を描くワークショップ」や
「歴史遺産絵画展」などを、ハイスクール生、大学生、一般の市民の皆さんと
一緒にやれないか、企画検討して参ります。



a0109542_1451667.jpg

なお、お披露目会で使用された二つの額縁に入った地図は、
感謝を込めて、北ルソン比日基金(アボン)に寄贈されました。

a0109542_2202490.jpg

その後、アボン会館の中に掲げられています。
機会がありましたら、どうぞご覧ください。

最後に、このプロジェクトのきっかけを作っていただき、様々な戦前のバギオ市の
様子を一緒に歩きながら教えていただいた、バギオ日本人学校同窓会の
古屋英之助様に心よりの御礼を申し上げます。



地図の販売・購入に関してのお問い合わせは
Mt. Cloud Bookshop へお願いいたします。

https://www.facebook.com/mtcloud/

http://mtcloudbookshop.com/



  
a0109542_2544847.jpg

    




    
    


                 

     
[PR]
by janlbaguio | 2017-02-23 00:58 | Activity 活動内容

バギオ・フラワー・フェスティバル パレードの準備 進行中

毎年恒例の フィリピンのお祭りの中でも トップクラスである
Baguio Panagbenga Flower Festival フラワー・フェスティバル。

2月1日にそのシーズンが開幕し、3月の第一週ぐらいまで続きます。

a0109542_2213462.jpg

昨年までは、バギオ・コスプレ・コミュニティーからの お誘いで、
北ルソン日本人会もそのひとつのグループとして参加させていただいて
いたのですが、今年は、そのコスプレ・コミュニティーからの話がなく。

断念していたところ、フラワー・フェスティバル財団の方から、SLU大学CCAディレクター
経由で、北ルソン日本人会(JANL)に直接のお誘いがありました。

a0109542_22174971.jpg

そこまでは良かったのですが、コスプレ・コミュニティーと一緒に その内容を
伺いに行ったところ、今年からは様々な制約条件が付けられ・・・・・
その条件にどのように 応えるかを 検討中。

その中で、JANLとしては 様々な困難を乗り越え、ある「出し物」をやることを
有志のメンバーで決定。

a0109542_22211452.jpg

2月11日と18日に その練習会をやることになりました。

a0109542_22222631.jpg

その練習風景が これです。
若い女性の振り付け指導を受けています。

フラワーフェスティバルの最大のイベントは、
2月25日(土)の ダンシング・パレード と 26日(日)の フラワー・フロート(花車)
パレードです。

JANLは、26日 日曜日の花車パレードの中で、 コスプレ・コミュニティーと一緒に
ある出し物をご披露することになりました。

a0109542_22281245.jpg


どんなものが飛び出すのか、是非ご期待ください。

a0109542_11473033.jpg

(photo by Yoshihara)

フラワー・フェスティバルのパレードの日は、バギオ市は大渋滞、大変混雑します
ので、どうぞご用心ください。



    
[PR]
by janlbaguio | 2017-02-12 22:28 | Activity 活動内容